Wehewehe Wikiwiki Hawaiian language dictionaries

1. n., Stone or small piece of wood used in the games of pūhenehene and noʻa.

2. n.v., A game in which the noʻa was hidden under bundles of tapa and the players guessed where it was; to play this game. Figuratively, secret thoughts or plans.

  • References:
    • Malo 225–6.

3. vs., Colored, as color streak in pearl shell.

Nā LepiliTags: epithets color

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

vs., Constantly burning, of fire; unquenchable, as a volcano; dried up, as land in drought.

  • Examples:
    • Ke nōʻā lā i ka uka o Hāmākua (FS 285), raging fire inland of Hamakua.
  • References:

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

1. nvs., Freed of taboo, released from restrictions, profane; freedom.

  • Examples:
    • Lā noa, weekday.
    • He aliʻi noa au loa, a chief who frees [his people] from taboo for a long time.
    • Ua wehe ʻākea ʻia ka noa o nā wahi apau o ke kūlanakauhale, the restrictions on all parts of the city were opened up completely.
  • References:
    • PPN noa.

2. n., Commoner; formerly, the offspring of the marriage of a piʻo, naha, or nīaupiʻo aristocrat with a person without rank or possibly of papa rank.

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

ʻaʻano, Open, i.e. unrestricted to the general public, as in seating, parking, or other areas.

  • Source:
    • Existing dictionary word, Extended meaning

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

v. To be released from the restrictions of a kapu; to take off the kapu or prohibition; ko lakou makemake, i noa loa na lealea, ame na hana uhauha, their wish was that pleasure and licentiousness should have no restraint.

2. To be released from restraint; to be out from under restraint or law; noa honua, noa loa, all kapus taken off.

3. Hoo. To release one from kapu; he wahine mare, he wahine kapu ia; he wahine noa, he wahine kapu ole ia, i. e., a common woman.

4. To cause to become a prostitute, as a man prostitutes his wife or daughter; to be common. Oihk. 19:29.

s. The lower or degraded class of people; a lower servant; a backwoodsman; he kuaaina.

2. The name of a play.

3. The name of the stone used in the game of puhenehene. See KAU.

4. A fire constantly burning like a volcano; ke ahi aa mau, ke ahiaihonua.

adj. Intermission or cessation from kapu; applied to anything that has been under kapu and the kapu taken off; the removing of the kapu constitutes it noa. Sabbath day is a la kapu, but Monday is a la noa. He makuahine noa wale no kou, ma Hamakua, your mother was a mere common woman at Hamakua.

2. Constantly burning, as a fire; unquenchable, as a volcano; ahiaihonua.

A game, similar to puhenehene.

2. Stone used in the game of noa or in puhenehene.

1. To be released from the restrictions of a tabu; to take off the tabu or prohibition: Ko lakou makemake, i noa loa na lealea, ame na hana uhauha, their wish was that pleasure and licentiousness should have no restraint.

2. To be released from restraint: to be out from under restraint or law; noa honua noa loa, all tabu taken off.

Fire constantly burning; he ahi ai honua.

1. The lower class of people; a lower servant; a back-woodsman; he kuaaina; a commoner as distinguished from royalty.

2. A prostitute.

Constantly burning, as a fire; unquenchable, as a volcano; ahiaihonua.

Intermission or cessation from tabu; applied to anything that has been under tabu and the tabu taken off. the removing of the tabu constitutes it noa-Sunday is a la kapu, but Monday is a la noa.

To play the game pūhenehene; the stone used in the game pūhenehene.

House without kapu. Here the family slept and gathered socially.

Removed from the restraint of a kapu.

I. maha, hooluolu, ka inoa o ka makualii kaulana i hoolaia e Iehova me kona ohua, iloko o ka halelana, i ke kaiakahinaalii, a pela no e lilo ai ia i ka makua lua o ko ke ao nei. Aia no ka moolelo o Noa a me ke kaiakahinaalii ma Kinohi, mo. 5-9. He keiki oia a Lameka, he moopuna hoi a Metusela; ua hanauia i ka makahiki o ka honua 1056, a eono haneri makahiki kona ola ana mamua o ke kaiakahinaalii, a mahope o ia, ekolu haneri a me kanalima, a make ia elua makahiki mamua o ka hanauia ana o Aberama. Ua haawiia paha kona inoa ia ia e kona makua, me ka manao paha, oia 'ka hua o ka wahine,' 'nana e paopao iho i ke poo ' o ka nahesa. Aia no oia ma ka moo-ohana o na makualii, ka poe i makau i ke Akua, a he kanaka kupono no ia, Ez. 14:14, 20, 'he mea hoike ma ka pono,' 1 Pet, 3:19, 20; 2 Pet. 2:5. Ua manaoia, hoikaika no o Noa, i na makahiki hookahi haneri me ka iwakalua, e hooponopono i ka noho ana o ko ke ao nei kanaka ai-a, aole hiki, Mat. 24:37; a hiki mai ke kaiakahinaalii, aole manaoio ma ka honua. Aka, ia Noa no ka manaoio oiai; ua ae aku ia i ke aoia mai e ke Akua, a hana aku hoi i ka mea e pono ai, Heb. 11:7. I kona puka mai ana, mai ka halelana mai, o ka hoomana aku ia Iehova, me ka mohai holoholona kupono, oia ka mea mua ana e hana'i.

release from restrictions.

Maha.

No nā lepiliRegarding tags: Pili piha a pili hapa paha kēia mau lepe i nā hua o luna aʻe nei.Tags may apply to all or only some of the tagged entries.

E huli iā “noa” ma Ulukau.

Search for “noa” on Ulukau.

Hāpai i wehewehena hou a i ʻole i ʻōlelo hoʻoponoponoSuggest a translation or correction

E hāpai i kahi wehewehena a i ʻole hoʻoponopono no Wehewehe Wikiwiki.Suggest a translation or correction to the Wehewehe Wikiwiki Community Dictionary for consideration.

Mai hoʻouna mai i noi unuhi ʻōlelo.This is not a translation service.