Wehewehe Wikiwiki Hawaiian language dictionaries

KūmoleSource:

1. n., Lei, garland, wreath; necklace of flowers, leaves, shells, ivory, feathers, or paper, given as a symbol of affection; beads; any ornament worn around the head or about the neck; to wear a lei; special song presenting a lei; crown; ring around a drake's neck; yoke, as for joining draft animals, especially oxen. Figuratively, a beloved child, wife, husband, sweetheart, younger sibling or child, so called because a beloved child was carried on the shoulders, with its legs draped down on both sides of the bearer like a lei.

  • Examples:
    • Kāna lei, his lei (to give away or sell).
    • Kona lei, his lei (to wear).
    • Leilani (name), royal child, heavenly lei.
    • ʻUhene ahahana kaʻu lei naʻu ia (song), oh joy, oh boy, she's my darling.
  • References:

2. vi., To leap, fling, toss, spring forward; to rise, as a cloud.

  • References:
    • Nah. 10.11.
    • PNP lei.

Nā LepiliTags: lei

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

Lei (for various kinds, see Haw.-Eng. entry and entries that follow it).

Nā LepiliTags: lei

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

1. v., To put around the neck, as a wreath; to tie on, as one's beads. See the substantive. To put on an ensign or badge, as an officer in battle; ma ka la kaua, lei no ke alii i ka niho palaoa.

2. To rise up, as a cloud; to lift up. PASS. To be lifted or raised up, as a cloud. Nah. 10:11.

3. Hoolei. To cast out; to cast off; to fling away from; to reject as useless; to throw or cast down upon the ground. Puk. 4:3.

4. To put on one, as a crown; to crown. PASS. To wear, as a crown.

5. To put on shore, as freight from a ship; aole lakou i hoolei mua i ka lakou ukana, they did not at first put their goods on shore.

6. To cast out, as out of the mouth; to belch, i. e., to talk profanely. Hal. 59:7.

7. To defile; to profane.

8. To lie down; to fall at full length; to stretch out; to cast down.

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

s., Any ornamental dress for the head or neck.

1. A string of beads; a necklace; a wreath of green leaves or flowers.

2. A crown for the head. See leialii. Lei bipi, the bow of an ox yoke; the garland for crowning a god.

3. Any external ornamental work. Puk. 25:11. NOTE—The leis of Hawaiians were made of a great many materials, but the lauhala nut was the most valued on account of its odoriferous qualities. See leihala.

Nā LepiliTags: lei

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

1. n., Any ornamental dress for the head or neck; a string of beads; a necklace; a wreath of green leaves or flowers; garland.

2. n., A crown for the head. Syn: Leialii.

3. n., Any external ornamental work. [The leis of Hawaiians were made of a great many materials, but the leihala, made of lauhala nuts, was the most valued on account of its odoriferous qualities.]

4. n., String of beads used in praying.

5. n., The garland for crowning a god.

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

1. v., To put around the neck, as a wreath; to tie on, as one’s beads.

2. v., To put on an ensign or badge, as an officer in battle; ma ka la kaua let no ke alii i ka niho palaoa.

Nā LepiliTags: lei

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

garland

Nā LepiliTags: lei

Papa helu loliWehewehe Wikiwiki update log

A beloved child.

String of beads, necklace; wreath of green leaves, flowers, or feathers.

A beloved child.

Garland, string of beads; a necklace; a wreath of green leaves or flowers, etc. One much esteemed was the ripe hala nut or key lei on account of its odoriferous qualities. It was worn around the neck or on the head.

I. oia ke kolu o na keiki a Iakoba a me Lea, ua hanauia ma Mesoptamia; he makua ia o na keiki kane ekolu, a o Iokebeda hoi ka makuwahine a Mose, Kin. 29:34; Puk. 6:16-20. Oia kekahi i pepehi hoopunipuni i ko Sekema, Kin. 34, nolaila, i ka make ana o Iakoba, hoike mai ia i ka ino e hiki mai ana i kona mamo, Kin. 49:5-7; aka, no ko lakou akoakoa ana ma ka aoao o Iehova, ua kauohaia mai o Mose e hoomaikai mai ia lakou, Puk. 32:26-29; Kan. 33:8-11. E like me ka wanana a Iakoba. ua hoopuehuia ka ohana a Levi iloko o ka Iseraela a pau, aole ia lakou kekahi kuleana aina ma Kanaana, he wahi mau kulanakauhale no iloko o na ohana e ae. Aka, he kuleana maikai no lakou, no ka mea, koho mai ke Akua a ohana e lawelawe ma ka luakini a ma ka oihana kahuna, a haawi mai i na haawina maikai. No lakou no ka hapaumi o ka waiwai, ka huamua a me na mohai ma ka luakini, a me kekahi kapa o na holoholona a pau i mohaiia.

II. O Mataio, ka lunaolelo ua kapaia o Levi, Luk. 5:27. E nana MATAIO.

necklace, wreath; crown; string of beads.

No nā lepiliRegarding tags: Pili piha a pili hapa paha kēia mau lepe i nā hua o luna aʻe nei.Tags may apply to all or only some of the tagged entries.

E huli iā “lei” ma Ulukau.

Search for “lei” on Ulukau.

Hāpai i wehewehena hou a i ʻole i ʻōlelo hoʻoponoponoSuggest a translation or correction

E hāpai i kahi wehewehena a i ʻole hoʻoponopono no Wehewehe Wikiwiki.Suggest a translation or correction to the Wehewehe Wikiwiki Community Dictionary for consideration.

Mai hoʻouna mai i noi unuhi ʻōlelo.This is not a translation service.