Wehewehe Wikiwiki

1. preposition, Of. This o forms part of the possessives, as koʻu, kou, kona, kō laila. Note idiomatic use, as below.

  • References:
    • Gram. 9.6.
    • PPN (ʻ)o.

2. conjunction, Or, lest, if.

  • References:
    • Gram. 11.1.

Nā LepiliTags: grammar

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

1. nvi., To answer, reply yes, agree, say, talk; halloo, yes (in reply); tinkling, tolling, or chime of a bell; resonance, as generated by the thumping of a gourd drum on a pad; sound of whistling (Kauaʻi); sound of peacocks; to make such sounds.

  • Examples:
    • Kou inoa, e ō mai (FS 199), your name chant, answer.
    • E uhaele kākou i kahakai. Ō, e uhaele ʻiʻo aku kākou. Let's go to the beach. Yes, let's do go.
  • References:

2. vi., To remain, endure, survive, continue, go on, exist; continuing.

  • Examples:
    • Ā pēlā paha i kō ai ke ō ʻana o kona inoa, probably thereby assuring the perpetuation of his name.
    • Ke ō nei nō kēlā mele, that song still survives now.
  • References:

3. n., Food provisions for a journey, especially at sea; sea rations.

  • References:

4. n., Sprit of a sail or spar.

5. Short for one, sand, in place names, as Keōkea, the white sand.

6. Imperative marker, perhaps less emphatic than the more common e.

  • Examples:
    • Ō hele kāua, let's go.
    • Ō uhaele mai, won't you come.
  • References:

7. Short for the particle , as after prepositions.

  • Examples:
    • Holo akula ʻoia mai ō lāua nei aku (Laie 603), he ran from the two of them.
    • Kiʻi mua akula ʻoia ma ō Kapa-hai-haoa (Laie 595), he first looked for Kapa-hai-haoa.

Nā LepiliTags: onomatopoeia foods Kauaʻi grammar

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

Particle marking the subject, being especially common before names of people, the interrogative wai, and the pronoun ia. ʻO also marks apposition (Gram. 9.13).

  • Examples:
    • ʻO au nō, it's I.
    • Me kāna wahine ʻo Hina, with his wife, Hina.
    • ʻO hea? Where?
    • Make nō ʻoia iaʻu, I killed him (literally, died indeed subject-he by-me).
  • References:
    • Gram. 9.2.
    • PPN ko.

Nā LepiliTags: grammar

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

Same as ʻō- (cf. ʻolalau); pronounced ʻow- before e (ʻoehuehu); the -w- need not be written unless the following vowel is the initial sound of a recognizable base, as ʻowala, to turn over (cf. wala, to tilt). (PCP ko(o)-.)

1. loc.n., There, yonder, beyond (usually visible or pointed to; cf. laila, usually invisible and anarphoric; often following ma-, i, mai, Gram. 8.6).

  • Examples:
    • I ʻō i ʻaneʻi, here and there, to and fro.
    • Maʻō aʻe nei, nearby, not far.
    • Mai ʻō ā ʻō, everywhere.
    • I ʻō, i ʻō, this way and that way.
    • Noho maʻō, sit over there.
    • Maʻō loa aku, far beyond.
    • ʻAlawa nā maka o ka ʻaihue i ʻō i ʻō, the eyes of the thief glanced this way and that.
    • I ʻō i ʻō aʻe, from that point to yonder point.
    • Nā ʻōlelo pili i ʻō ī ʻaneʻi, general provisions; literally, words referring to there to here.
    • Mai ʻō a ʻō, from that point to that point [all over, everywhere].
    • E ulu mai ka puka o ke dālā maʻō nā pakeneka ʻaʻole e ʻoi aku maʻō o ʻelima pakeneka o ka makahiki, the interest on the money grows because of the percentage of not more than five percent yearly.
  • References:
    • PPN koo.

2. nvt., Any piercing instrument, fork, pin, skewer, harpoon, sharp-pointed stick, pitchfork, fishing spear; coconut husker; sharp darting body pain; to pierce, vaccinate, prick, stab, thrust; to flash, as lightning; to extend; to dip in, as the finger; to reach, to appear; to force a way out; to fall into, tumble out; to tassel, as sugar cane.

  • Examples:
    • Ua ʻō kō kea, the white sugar cane has tasseled [to gray with age].
    • Ka ʻō ʻana o ka uila, the flash of lightning.
    • He ʻō ʻia ka mea hāwāwā i ka heʻe nalu, one unskilled in surfing is given a tumble.
    • ʻŌ aku ʻoia i kona mau lima i ka poʻe nele (Sol. 31.20), he extended his hands to the needy.
  • References:

3. Similar to kuni ola but with less elaborate ceremony.

  • References:
    • Kam. 64:37.

4. n., A hula step in which the hip is quickly thrust (ʻō) outward; similar to the kāwelu except that the foot pivots while turning to the opposite direction.

5. nvi., To hail, whoop, a hail; (commonly preceded by ke). Kani ke ʻō, he ihona pali, a whoop going down hill [an easy task].

6. vt., To fly, as a kite.

7. n., The letter “o.”

  • Source:
    • English.

Nā LepiliTags: grammar food hula onomatopoeia preceded by ke linguistics

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

ʻō-

pākuʻina kaumuaprefix Pukui-Elbert Haw to Eng,

Similitude prefix sometimes translated somewhat, -ish: cf. aʻa, fibrous, ʻōaʻa, somewhat fibrous.

  • References:
    • Gram. 6.3.1.
    • PCP ko(o)-.

Nā LepiliTags: grammar

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

1. The letter. ʻŌ.

2. Vocative. Ē, ē … ē.

Nā LepiliTags: math

Moʻolelo loli i Wehewehe WikiwikiWehewehe Wikiwiki update log

Waihona ō. Endowment fund. Lit., fund (which) endures. Also waihona kālā kūmau.

puka ma kekahi ʻaoʻao (o)

Māmaka Kaiao Haw to Eng,

Through. Ua kī ʻia kōna lima a puka aku ma kekahi ʻaoʻao. He was shot through the hand. Lit., emerge on another side (of).

the fourth letter of the Hawaiian alphabet. It is the easiest sounded, next to a, of all the letters. Its sound is mostly that of the long English o in note, bone, &c. There is a difference in some words among Hawaiians as to the quantity; some say mahope, others say mahoppy. The first is the more correct.

This letter is prefixed to nouns, both common and proper, as well as to pronouns, to render them emphatic or definite. This o should be carefully distinguished from o the preposition. It may be called the o emphatic. It is used in particularizing one or more persons or things from others. The o emphatic stands only before the auikumu or nominative case. Gram. § 53.

prep. Of; belonging to; ka hale o ke alii, the house of the chief; it is synonymous with ko; as, ko ke alii hale, the chief's house; but the words require to be differently disposed. In a few words it is interchangeable with a. See A prep. As, ka pane ana o ka waha, and ka pane ana a ka waha, the opening of the mouth.

s. A place, but indefinitely; mai o a o, from there to there; throughout. Puk. 27:18. From one side to the other; io a io ae, this way or that way; here or there. More generally used adverbially; as,

adv. Yonder; there; ma o aku, beyond; mai o a o, from here to there, or from yonder to yonder, i. e., everywhere. It takes the several prepositions no, ko, i, ma, mai. Gram. § 165, 2d.

is sometimes prefixed to the imperative mood instead of e; as, o hele oe, go thou, instead of e hele oe; o hoi oukou i na la ekolu, return ye for three days. In this case, for the sake of euphony, the o may take a u after it; as, ou hoi olua, return ye two.

conj. Lest. This is one form of the subjunctive mood; as, mai ai oukou o make, eat not lest ye die; also. Nah. 14:42.

v. To pierce, as with a sharp instrument; to dot into; to prick; to stab. SYN. with hou and ou. See OU.

2. To thrust; to thrust through; to gore, as a bullock. Puk. 21:28. A o iho la kekahi i ka polulu, some one pierced him with a long spear. See Oo. PASS. To be pierced, stabbed; hence, to be killed; to be pierced with a spear; mai oia ke kanaka i ka ihe. Oia, passive of o, to plunge under water, as a canoe or surf-board.

3. To extend or reach out, as the hand or finger; o ka mea e ae mai, e o mai lakou i ko lakou lima, those who assent, let them stretch out their hands; to stretch out the hand to take a thing. Kin. 8:9.

4. To stretch out the hand to trouble or afflict. Puk. 8:2.

5. To dip, as the fingers in a fluid. Oihk. 4:6. Hoo, for hoo-o. To stretch out, as the hand. Puk. 14:27. To thrust in the hand or finger into an orifice. Anat. 45.

v. To call for a thing desired. Sol. 2:3.

2. To answer to a call. Ier. 7:13. To answer to one's name when called; aohe i o mai, he answered not.

s.Art., ke. An instrument to pierce with; any sharp pointed instrument; a fork; a sharp stick; ke o bipi, an ox goad. Lunk. 3:30. Ke o manamana kolu, a three-pronged fork. 1 Sam. 2:13.

2. The effect for the cause; a sharp pain in the body; a stitch in the side, as if pierced by a sharp instrument; a keen darting pain in the side of the chest.

s. Provision for a journey; traveling food. Puk. 12:39. E hoomakaukau oukou i o no oukou, prepare food for yourselves (for your journey); provision for a voyage; ke kalua iho la no ia o ke o holo i ka moana, that was the preparing the provision to go on the ocean.

s. The sprit of a sail.

s. The sound of a small bell; a tinkling sound. See OE.

the ninth letter of the Hawaiian alphabet.

The o emphatic which stands before nouns and pronouns. It should be carefully distinguished from the, preposition o. It is used in particularizing one or more persons or things from others. There is no equivalent for it in English nor can it be translated. The Hawaiians use this emphatic o for emphasis and euphony. Holo aku la o Lono; Lono sailed away. O ka hiku keia o ka holo ana; this was the seventh time of his sailing. O wau no kou alii; I am your chief.

Yonder; there; ma o aku, beyond; mai o a e, from here to there, or from yonder to yonder, that is, everywhere. O takes the several prepositions no, ko, i. ma, mai. O sometimes precedes the imperative mood instead of e, as: o hele oe, go thou, instead of e hele oe; o hoi oukou i na la ekolu. return ye for three days. In this case, for the sake of euphony, the o may take u after it; as, ou hoi olua, return ye two.

Lest. This is one form of the subjunctive mood; as, mai ai oukou o make, eat not lest ye die.

O 471 OAL

1. A place, but indefinitely; mai o a o, from there to there; throughout. From one side to the other; io a io ae, this way or that way; here or there. More generally used adverbially.

2. An instrument to pierce with; any sharp pointed instrument; a fork; a sharp stick; ke o pipi, an ox goad; ke o manamana kolu, a three-pronged fork.

3. The effect of piercing; a sharp pain in the body; a stitch in the side, as if pierced by a sharp instrument; a keen darting pain in the side of the chest.

4. Provision for a journey; traveling food: E. hoomakaukau oukou i o no oukou. prepare food for yourselves (for your journey); provision for a voyage; ke kalua iho la no ia o ke o holo i ka moana, that was the preparing the provision to go on the ocean.

5. The sound of a small bell; a tinkling sound.

6. The sprit of a sail or spar.

Of; belonging to; ka hale o ke alii, the house of the chief; it is synonymous with ko; as, ko ke alii hale, the chief's house; but the words require different arrangement.

1. To pierce, as with a sharp instrument; to dot; to prick; stab. Syn: Hou and ou.

2. To thrust; to thrust through; to gore, as a bullock: A o iho la kekahi i ka pololu, someone pierced him with a long spear. The passive form is oia.

3. To extend or reach out, as the hand or finger: O ka mea e ae mai, e o mai lakou i ko lakou lima, those who assent. let them stretch out their hands: to stretch out the hand to take a thing.

4. To stretch out the hand to trouble or afflict.

5. To dip. as the fingers in a fluid.

6. To call loudly to.

No nā lepiliRegarding tags: Pili piha a pili hapa paha kēia mau lepe i nā hua o luna aʻe nei.Tags may apply to all or only some of the tagged entries.

E huli iā “������o” ma Ulukau.

Search for “������o” on Ulukau.

Hāpai i wehewehena hou a i ʻole i ʻōlelo hoʻoponoponoSuggest a translation or correction

E hāpai i kahi wehewehena a i ʻole hoʻoponopono no Wehewehe Wikiwiki.Suggest a translation or correction to the Wehewehe Wikiwiki Community Dictionary for consideration.

Mai hoʻouna mai i noi unuhi ʻōlelo.This is not a translation service.